Menú local
Syllabus 2019-20 - 76312002 - Translation and ICTs (Translation and ICTs)
Caption
- Level 1: Tutorial support sessions, materials and exams in this language
- Level 2: Tutorial support sessions, materials, exams and seminars in this language
- Level 3: Tutorial support sessions, materials, exams, seminars and regular lectures in this language
DEGREE: | Máster Univ. en Online en English Studies (OMIES) / Estudios ingleses |
FACULTY: | Centro de Estudios de Postgrado |
ACADEMIC YEAR: | 2019-20 |
COURSE: | Translation and ICTs |
SYLLABUS
1. COURSE BASIC INFORMATION
NAME: Translation and ICTs | |||||
CODE: 76312002 | ACADEMIC YEAR: 2019-20 | ||||
LANGUAGE: English | LEVEL: 3 | ||||
ECTS CREDITS: 6.0 | YEAR: 1 | SEMESTER: PC |
2. LECTURER BASIC INFORMATION
NAME: DÍAZ PÉREZ, XAVIER | ||
DEPARTMENT: U115 - FILOLOGÍA INGLESA | ||
FIELD OF STUDY: 345 - FILOLOGÍA INGLESA | ||
OFFICE NO.: D2 - 214 | E-MAIL: fjdiaz@ujaen.es | P: 953213562 |
WEBSITE: http://www10.ujaen.es/conocenos/departamentos/filing/3401 | ||
ORCID: https://orcid.org/0000-0001-6772-0852 | ||
LANGUAGE: English | LEVEL: 3 |
3. CONTENT DESCRIPTION
-
General resources for translation
- Searching for terminological and documentary information, printed and online.
- Search engines, Google, thematic directories, databases.
- Websites relevant for the practice of translation: ProZ.com.
- Practice.
-
Computer tools fro translators
- Memory translation software ( Déjà Vu, Omega T and WordFast).
- Website localization and translation software (CatsCradle).
- The use of corpora for translation.
- Text edition with Word and Acrobat.
- Practice.
-
Other topics on professional translation
- Translation agencies and freelance translating.
- Translation processes in the European Union.
4. COURSE DESCRIPTION AND TEACHING METHODOLOGY
ACTIVIDAD FORMATIVA / TRAINING ACTIVITIES
A2. Study of the course's content and solution of queries (student assistance period)
A3. Participation in the weekly debates in the virtual forum.
A5. Completion of a written assignment.
A6. Resolution of practical cases.
Students with special educational needs should contact the Student Attention Service (Servicio de Atención y Ayudas al Estudiante) in order to receive the appropriate academic support
5. ASSESSMENT METHODOLOGY
- Participation in virtual debate forum within the established dates (debate, practical cases, exercises) (Competencies involved: CG4, CT12). (20%)
- Submission of practical cases / problems using different translation resources and tools. (40%)
- Submission of a written assignment to show knowledge and competence of the main concepts, theoretical and practical, of the subject (Competencies involved: CB10, CE10, CE2, CE8, CE9, CELI4, CG1, CG11, CG2, CG5, CG6, CT11, CT2, CT3, CT4, CT8). (40%)
6. BOOKLIST
MAIN BOOKLIST:
- Routledge Encyclopedia of Translation Studies. Edition: Repr.. Author: -. Publisher: London: Routledge, 2006 (Library)
-
The status of the Translation Profession in the European Union. Edition: -. Author: Pym, Anthony, François Grin, Claudio Sfreddo and Andy L. J. Chan. Publisher: Comisión Europea.
- Notes: TST project site: <http://isg.urv.es/publicity/isg/projects/2011_DGT/tst.html>
ADDITIONAL BOOKLIST:
- A practical guide for translators [Recurso electrónico]. Edition: 4th ed. Author: Samuelsson-Brown, Geoffrey, 1940-. Publisher: Clevedon ; Buffalo : Multilingual Matters, c2004 (Library)
- A practical guide for translators. Edition: 2nd. ed. Author: Samuelsson-Brown, Geoffrey. Publisher: Clevedon: Multilingual Matters, 1995 (Library)