Universidad de Jaén

Menú local

Guía docente 2019-20 - 12213005 - Lingüística contrastiva inglés-español



TITULACIÓN: Grado en Estudios ingleses (12213005)
CENTRO: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CC. EDUCACIÓN
TITULACIÓN: Grado en Filología hispánica (12313007)
CENTRO: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CC. EDUCACIÓN
CURSO: 2019-20
ASIGNATURA: Lingüística contrastiva inglés-español
GUÍA DOCENTE
1. DATOS BÁSICOS DE LA ASIGNATURA
NOMBRE: Lingüística contrastiva inglés-español
CÓDIGO: 12213005 (*) CURSO ACADÉMICO: 2019-20
TIPO: Optativa
Créditos ECTS: 6.0 CURSO: 3 CUATRIMESTRE: SC
WEB: http://dv.ujaen.es/docencia/goto_docencia_crs_84694.html
2. DATOS BÁSICOS DEL PROFESORADO
NOMBRE: MACHADO JIMÉNEZ, ALMUDENA
IMPARTE: Teoría - Prácticas [Profesor responsable]
DEPARTAMENTO: U115 - FILOLOGÍA INGLESA
ÁREA: 345 - FILOLOGÍA INGLESA
N. DESPACHO: D2 - 206 E-MAIL: amachado@ujaen.es TLF: 953211750
TUTORÍAS: https://uvirtual.ujaen.es/pub/es/informacionacademica/tutorias/p/101260
URL WEB: https://www.ujaen.es/departamentos/filing/contactos/machado-jimenez-almudena
ORCID: -
3. PRERREQUISITOS, CONTEXTO Y RECOMENDACIONES
PRERREQUISITOS:
-
CONTEXTO DENTRO DE LA TITULACIÓN:

Lingüística Contrastiva Inglés-Español es una asignatura optativa del Grado en Estudios Ingleses. Esta asignatura se encuentra dentro del módulo de Lingüística Inglesa y de la materia "Formación complementaria en lingüística inglesa" en el título del Grado en Estudios Ingleses. Se cursa durante el tercer año del grado y en el segundo cuatrimestre.

Esta asignatura representa el estudio teórico de los orígenes y evolución de la comparación entre distintas lenguas para localizar los puntos de conflicto entre la lengua inglesa y la lengua española al contrastarlas en todos los campos en los que los estudios lingüísticos están presentes. Al ser una asignatura cuatrimestral el estudio se realiza sin profundizar en exceso en todo aquello que puede ser efectivamente causa de conflicto en el aprendizaje de la lengua inglesa al compararla con la lengua materna de la mayoría de los estudiantes.

El uso de ejemplos múltiples sacados del contraste entre lenguas diversas, desconocidas en muchos casos, en cuanto a su forma y funcionamiento, para los alumnos enriquece el aprendizaje y ayuda a tener una visión más abierta en el trabajo a realizar. También es útil cuando hay alumnos cuya lengua materna no es ni la inglesa ni la española pero están interesados en el aprendizaje del funcionamiento de la lengua inglesa.

Los casos prácticos estudiados ayudan igualmente a los alumnos a constatar cómo se puede observar y analizar este campo. Estos casos prácticos tienen dos vertientes: por un lado, se tratan estudios realizados por diversos autores y, por otro lado, el estudio de textos bilingües en inglés y en español.

La formación lingüística que proporciona esta asignatura permitirá al alumno, por tanto, mejorar su competencia lingüística en la lengua extranjera. Esta asignatura es un complemento del resto de las asignaturas de tipo lingüístico, en general, y de corte didáctico, en particular, al mismo tiempo que es complementada por ellas.

RECOMENDACIONES Y ADAPTACIONES CURRICULARES:
- El alumnado que presente necesidades específicas de apoyo educativo, lo ha de notificar personalmente al Servicio de Atención y Ayudas al Estudiante para proceder a realizar, en su caso, la adaptación curricular correspondiente.
4. COMPETENCIAS Y RESULTADOS DE APRENDIZAJE
Código Denominación de la competencia
CB1 Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar a un nivel que, si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algunos aspectos que implican conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo de estudio
CB2 Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vacación de una forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de estudio.
CB3 Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes (normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética.
CB4 Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un público tanto especializado como no especializado.
CB5 Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía.
E.01 Dominio instrumental de la lengua inglesa, alcanzando una competencia comunicativa y social (comprensión y expresión oral y escrita, interacción comunicativa y mediación, y corrección gramatical y estilística) cercana al nivel C2, según el Common European Framework of Reference for Languages.
E.05 Conocimiento de la gramática inglesa y de la estructura de la lengua inglesa en todos sus niveles descriptivos: fonética y fonología, morfología, sintaxis, semántica, lexicología y pragmática, y unidades de cada nivel, funciones y procesos.
E.14 Conocimiento de las peculiaridades lingüísticas del inglés con respecto al idioma materno, y de sus contrastes. Conocimiento teórico y práctico de la mediación lingüística español/inglés.
E.16 Dominio de la expresión oral y escrita en inglés académico, así como de las técnicas de elaboración de trabajos académicos. Capacidad para expresarse en textos claros y bien estructurados, exponiendo puntos de vista de cierta extensión. Capacidad de recibir, comprender y transmitir la producción científica en inglés.
G.03 Capacidad para elaborar y defender argumentos, y resolver problemas, situaciones inesperadas y conflictos manejables dentro del área de estudio, aceptando otros pensamientos críticos que difieran del adoptado por el alumnado.
G.07 Desarrollo de la capacidad de aprender en estudios posteriores, de trabajar de forma autónoma y con la automotivación necesaria, y de participar en foros de aprendizaje y transferencia de conocimientos adquiridos.
G.11 Capacidad de diseñar y gestionar proyectos, informes, presentaciones, trabajos, etc., tanto individuales como colectivos, relacionados con el campo de estudio. (Incluye la competencia del CAU “Participación en actividades discentes en grupo”.)
 
Resultados de aprendizaje
Resultado R02 Aplicar la teoría lingüística a la práctica.
Resultado R04 Reunir, analizar y sintetizar datos relevantes relacionados con la lingüística inglesa.
Resultado R18 Conocer las diferencias lingüísticas entre el inglés y la lengua materna, y ser capaces de realizar análisis contrastivos entre ambas.
Resultado R19 Saber utilizar las fuentes bibliográficas y documentales y aplicarlas a la elaboración de trabajos académicos y científicos en inglés, y demostrar dominio de la argumentación, de la redacción y de la presentación oral de dichos trabajos.
Resultado R25 Identificar temas de investigación relevantes en lingüística inglesa.
5. CONTENIDOS

1. LA LINGÜÍSTICA CONTRASTIVA Y CUESTIONES AFINES

2. LAS BASES ANTROPOLÓGICAS Y PSICOLÓGICAS DEL ANÁLISIS CONTRASTIVO

3. LA METODOLOGÍA Y MODELOS LINGÜÍSTICOS

4. LOS COMPONENTES LINGÜÍSTICOS DEL ANÁLISIS CONTRASTIVO

5. EL ANÁLISIS CONTRASTIVO APLICADO

TEMA 1 CONTRASTIVE LINGUISTICS AND RELATED ISSUES.

1.1 Historical considerations.

1.2 Its place in Linguistics.

1.3 Theoretical and Applied CA.

1.4 CA, Error Analysis, and Interlanguage.

1.5 Language contact and Bilingualism.

1.5.1 Fossilization.

1.5.2 Pidginization.

1.6 Some issues in Contrastive Linguistics.

1.6.1 Contrastive Pragmalinguistics.

1.6.2 Contrastive Sociolinguistics.

1.6.3 Contrastive Psycholinguistics.

 

TEMA 2 ANTHROPOLOGICAL AND PSYCHOLOGICAL BASES OF CA.

2.1 Similarities and differences among languages.

2.1.1 The Sapir-Whorf hypothesis.

2.1.2 Linguistic universals.

2.2 Transfer: Definition, comparison, prediction and generalization.

2.2.1 Transfer in the different areas of language: Phonology, grammar, semantics, and discourse.

2.2.2 Nonstructural factors in transfer: social context, age, and individual variation.

2.2.3 Transfer theory and CA.

 

TEMA 3 METHODOLOGY AND LINGUISTIC MODELS.

3.1 Tertium Comparationis.

3.2 Equivalence, correspondence and congruence.

3.3 Steps in "classical" CA.

3.3.1 Description.

3.3.2 Juxtaposition.

3.3.3 Comparison proper.

3.4 Linguistic Models.

3.4.1 Structural or "Taxonomic".

3.4.2 Generative Transformational.

3.4.3 Contrastive Generative.

3.4.4 Other models: Case Grammar; Tagmemic; Systemic; and Stratificational.

 

TEMA 4 LINGUISTIC COMPONENTS OF CA.

4.1 Contrastive Microlinguistics.

4.1.1 Phonology.

4.1.2 Grammar.

4.1.3 Lexis.

4.2 Contrastive Macrolinguistics.

4.2.1 Discourse.

4.2.2 Text analysis.

4.2.3 Cross-cultural communication.

4.3 Mixing levels: Interlingual level shifts.

 

TEMA 5 APPLIED-ORIENTED CA.

5.1 Pedagogical exploitation of CA.

5.1.1 Descriptive, contrastive, and pedagogical grammars.

5.1.2 Strong, weak, and complementary hypotheses of CA.

5.1.3 Hierarchy of difficulties.

5.2 Other fields of contrastive application.

5.2.1 Translation.

5.2.2 Cross-cultural studies.

5.2.3 Bilingual lexicography.

 

PRACTICE:

  1. The phonology of English and Spanish compared.
  2. The morphology of English and Spanish compared.
  3. The syntax or English and Spanish compared.
  4. Pragmalinguistic of English and Spanish compared.

6. METODOLOGÍA Y ACTIVIDADES
 
ACTIVIDADES HORAS PRESEN­CIALES HORAS TRABAJO AUTÓ­NOMO TOTAL HORAS CRÉDITOS ECTS COMPETENCIAS (códigos)
A01 - Clases expositivas en gran grupo
  • M02 - Lecciones magistrales
30.0 45.0 75.0 3.0
  • CB1
  • E.01
  • E.05
  • E.14
A02 - Clases en grupos de prácticas
  • M04 - Prácticas
30.0 45.0 75.0 3.0
  • CB2
  • CB3
  • CB4
  • CB5
  • E.16
  • G.03
  • G.07
  • G.11
TOTALES: 60.0 90.0 150.0 6.0  
 
INFORMACIÓN DETALLADA:

A los alumnos se les proporcionará apuntes con los temas desarrollados que tendrán que leer y comentar en clase. Las clases se orientarán alrededor de esos apuntes para aclarar conceptos, dar ejemplos y ver ejercicios prácticos. A la vez se les proporcionará una lista de bibliografía y fuentes adecuadas para realizar actividades de forma autónoma.

7. SISTEMA DE EVALUACIÓN
 
ASPECTO CRITERIOS INSTRUMENTO PESO
Asistencia y/o participación en actividades presenciales y/o virtuales -Asistencia regular a clase -Participación activa en clase -Participación en debates -Participación en trabajo en grupo Hoja de firmas -Observación y notas del profesor -Autoevaluación 20.0%
Conceptos teóricos de la materia -Dominio de los conocimientos teóricos y prácticos Examen (prueba objetiva) 50.0%
Realización de trabajos, casos o ejercicios -Entrega de los trabajos escritos encomendados, en los que se evaluarán los siguientes aspectos: estructura del trabajo, entrega en los plazos señalados, calidad de la expresión escrita/oral en inglés, calidad del contenido, originalidad, calidad formal de la presentación 3 trabajos (2 individuales y 1 en grupo) 30.0%
El sistema de calificación se regirá por lo establecido en el RD 1125/2003 de 5 de septiembre por el que se establece el sistema europeo de créditos y el sistema de calificaciones en la titulaciones universitarias de carácter oficial
INFORMACIÓN DETALLADA:

Se evaluará la participación activa y asistencia con un 10% de la nota total. El profesor basará esta nota en los sigientes aspectos:
- Asistencia regular a clase
- Participación activa en clase
- Participación en debates
- Participación en actividades
- Hoja de firmas

El dominio de los conceptos teóricos y prácticos se evaluarán a través de un examen que contará con un máximo de 70% de la nota final.

El 20% restante de la nota se basará en un trabajo escrito. Se evaluarán los siguientes aspectos: estructura del trabajo, entrega en los plazos señalados, calidad de la expresión escrita en inglés, calidad del contenido, originalidad, calidad formal del trabajo. El plagio ser penalizará con la pérdida de la nota de esta sección.

8. DOCUMENTACIÓN / BIBLIOGRAFÍA
ESPECÍFICA O BÁSICA:
  • Communication across cultures: translation theory and contrastive text linguistics. Edición: -. Autor: Hatim, Basil. Editorial: Exeter: University of Exeter, 1997  (C. Biblioteca)
GENERAL Y COMPLEMENTARIA:
  • The sounds of english and spanish. Edición: -. Autor: Stockwell, Robert P.. Editorial: Chicago (IL) [etc.]: University of Chicago Press, 1965  (C. Biblioteca)
  • The grammatical structures of English and Spanish. Edición: -. Autor: Stockwell, Robert P.. Editorial: Chicago ; London: The University of Chicago Press, 1965  (C. Biblioteca)
9. CRONOGRAMA (segundo cuatrimestre)
 
Semana A01 - Clases expositivas en gran grupo A02 - Clases en grupos de prácticas Trabajo autónomo Observaciones
Nº 1
27 ene. - 2 feb. 2020
2.02.0 6.0 1. CONTRASTIVE LINGUISTICS AND RELATED ISSUES 
Nº 2
3 - 9 feb. 2020
2.02.0 6.0 1. CONTRASTIVE LINGUISTICS AND RELATED ISSUES 
Nº 3
10 - 16 feb. 2020
2.02.0 6.0 1. CONTRASTIVE LINGUISTICS AND RELATED ISSUES 
Nº 4
17 - 23 feb. 2020
2.02.0 6.0 2. ANTHROPOLOGICAL PSYCHOLOGICAL CONTRASTIVE ANALYSIS 
Nº 5
24 feb. - 1 mar. 2020
2.02.0 6.0 2. ANTHROPOLOGICAL PSYCHOLOGICAL CONTRASTIVE ANALYSIS 
Nº 6
2 - 8 mar. 2020
2.02.0 6.0 2. ANTHROPOLOGICAL PSYCHOLOGICAL CONTRASTIVE ANALYSIS 
Nº 7
9 - 15 mar. 2020
2.02.0 6.0 3.RELATED LINGUISTIC MODELS 
Nº 8
16 - 22 mar. 2020
2.02.0 6.0 3.RELATED LINGUISTIC MODELS 
Nº 9
23 - 29 mar. 2020
2.02.0 6.0 3.RELATED LINGUISTIC MODELS 
Nº 10
30 mar. - 3 abr. 2020
2.02.0 6.0 4. LINGUISTIC COMPONENTS OF CONTRASTIVE ANALYSIS 
Período no docente: 4 - 12 abr. 2020
Nº 11
13 - 19 abr. 2020
2.02.0 6.0 4. LINGUISTIC COMPONENTS OF CONTRASTIVE ANALYSIS 
Nº 12
20 - 26 abr. 2020
2.02.0 6.0 4. LINGUISTIC COMPONENTS OF CONTRASTIVE ANALYSIS 
Nº 13
27 abr. - 3 may. 2020
2.02.0 6.0 5.APPLIED CONTRASTIVE ANALYSIS  
Nº 14
4 - 10 may. 2020
2.02.0 6.0 5.APPLIED CONTRASTIVE ANALYSIS  
Nº 15
11 - 15 may. 2020
2.02.0 6.0 5.APPLIED CONTRASTIVE ANALYSIS  
Total Horas 30.0 30.0 90.0